安装客户端,阅读更方便!

第三百二十五章:救场(2 / 2)

学生们互相看着,都有些搞不清楚状况。

锦瑟打开手机,链接好大屏幕,把吴念慈发给她的邮件内容展示出来。

全部都是德文,所以很多学生都看不懂,但也有部分学生看懂了。

“有没有哪位学生愿意翻译一下这些?”

她指着屏幕。

“我来!”突然以一个男生站起来,大步走向上面。

居然是杨木,实话说,锦瑟看到他的时候头疼了下。

但还是没有阻拦他大步走上台,接过话筒,“这些,是一些德文书的名字,我来一一念出来,第一本《迷城》,作者中文名叫做‘迷城’,出版在德国,出版时间是……”

他一本一本的念完,最后一本就是《镜湖》,他举起自己的那本书,“也许有的同学知道,我今年年初出了一本书,叫做《镜面湖》,当然我不是抄袭,因为林副院长还推荐了这本书,为书写了导语,但我承认,这本书的灵感来源于《镜湖》,它在两年前在德国出版,发行量虽然不大,但仍然在德国文学界引起不小的轰动。一年后,国内出版了一本书,叫做《湖中美人》,同学们都知道,是林副院长的得意作品。后面这些,就是德文版的《镜湖》与《湖中美人》的文字对比,在座的懂德文的不只是我,还有很多同学,但同时读过这两本书的,应该并不多吧?”

台下一片寂静。

一个学生小心翼翼的开口,“《湖中美人》,简直就是德文版的翻译。”

他其实说出了大多数看懂德文学生的心里话。

抄袭,究竟是谁在抄袭谁?

学生经过交流,渐渐明白了锦瑟展示出来的内容,纷纷用质疑的目光看向林熙。

林熙的脸色苍白,身体止不住的瑟瑟发抖,但她居然并没有倒下,而是质问的看向锦瑟,“容老师,你是在说我抄袭?你有什么理由,你有没有想过,那些书,其实就是我换了一个笔名在德国出的呢?”

锦瑟笑了笑,用德文说了一段话。

林熙愣住了。

她跑遍世界各地,能听懂德文,但像锦瑟这样说的就像是自家用惯了的语言,却绝对做不到,甚至于,她都没听到锦瑟那段话里有些是只有在德国文学中才会出现的十九世纪德文。

然而,这里都是文学院的学生,学西方文学的多半能听懂些。

“容老师的德文真棒啊!”有学生忍不住感叹。

杨木也看向林熙,“林副院长,容老师在用德文问你话呢?”

林熙隐约知道,她听的出来锦瑟的口气,可她完全不知道她在问什么!

“我,我……”

“怎么,林副院长听不懂德文?那么您的书是怎么用德文出版的呢?”锦瑟笑着反问。

“自然是有人替我翻译!”林熙冷冷的道,“容老师,你故意拿出这些来,不会就是为了证明我抄袭,以此来掩盖你在四年前做的错事吧?”

到了这个时候,林熙还能如此挽回场子,锦瑟是实在佩服!